บุกเบิกมอร์มอนในสยาม

Bangkok Temple 2011ฉันชื่อ ทศวรรณ มาลาบุปผา ปู่ย่าตายายของฉันมาจากประเทศจีนเข้ามาในประเทศไทยเพื่อโอกาสและเสรีภาพ ขณะนี้ฉันกำลังอย่างเต็มที่ในการหลอมรวมวัฒนธรรมและภาษาไทย ฉันเติบโตในกรุงเทพฯ ประเทศไทย  ฉันเกิดมาหูหนวกเป็นลูกคนโตในจำนวนพี่น้อง 5 คน ตอนนี้ฉันมีน้องสาว 1 คน และน้องชาย 2 คน  น้องชายคนเล็กของฉันเสียชีวิตจากไตวายในวัยหนุ่มอายุเพียง 23 ปี  เมื่อพ่อแม่รู้ว่าฉันเป็นคนหูหนวก จึงได้พยายามสอนให้ฉันพูดออกเสียงโดยการอ่านริมฝีปาก พวกเขาส่งฉันไปโรงเรียนสำหรับโปรแกรมฝึกออกเสียงตั้งแต่จนโตพอจะเข้าเรียนร่วมชั้นอนุบาลจนถึงชั้นมัธยม 1  ต่อมาฉันไปเรียนมัธยมและมหาวิทยาลัยในสหรัฐอเมริกา เหตุผลที่ฉันศึกษาในอเมริกาเป็นเพราะการศึกษาสำหรับคนหูหนวกมีก้าวหน้ากว่า

ฉันอาศัยอยู่ในยูทาห์เป็นเวลา 15 ปี ตั้งแต่ครั้งแรกที่ฉันมาถึงอเมริกา ฉันอาศัยอยู่กับน้าในซอลต์เลกซิตี อายุสิบหก ดังนั้นฉันจึงได้เข้าเรียนหลักผ่านโรงเรียนมัธยมและมหาวิทยาลัยเพื่อให้ล่ามภาษามือสอนสำหรับคนหนวก ฉันได้เรียนรู้มากเกี่ยวกับภาษาเหล่านั้นและวัฒนธรรม ตอนนี้ฉันใช้ภาษาที่สี่  ฉันคล่องแคล่วในภาษาอังกฤษภาษามืออเมริกัน, ภาษาไทย และภาษามือไทย

ฉันได้รับการใช้ชีวิตและทำงานเป็นพนักงานบัญชีในเขตกรุงเทพมหานคร ฉันได้รับการทำงานเป็นผู้ช่วยวิจัยกับนักเขียนเพื่อนของฉัน 

ออเดรย์ บาสเตียน มานานประมาณหนึ่งปี และการจัดเก็บเอกสารที่มีคุณค่าในหอจดหมายเหตุแห่งชาติของประเทศไทยในกรุงเทพฯ นั้นเป็นประสบการณ์ที่ดีและน่าประทับใจสำหรับฉันที่จะหาข้อมลูประวัติศาสตร์ผู้ที่เกี่ยวกับสยาม ฉันหลงใหลเกี่ยวกับการศึกษาความรู้เกี่ยวกับประวัติศาสตร์เอเชียโดยเฉพาะอย่างยิ่งฉันตื่นเต้นมากเกี่ยวกับหนังสือเล่มนี้คือ “To Siam” ในประวิติศาสตร์ของเรา และรักประเทศสยามมาก

 

My name is Tosawan Malabuppha.  My grandparents came from China to Thailand for opportunity and freedom. Now I am fully assimilated into the Thai culture and language.  I grew up in Bangkok, Thailand.  I was born deaf, the eldest of 5 siblings.  Now I have one sister and two brothers.  My little brother died of kidney failure at only 23 years old.  When my parents knew that I was deaf, they tried to teach me speech by reading lips. They sent me to school for an oral program and vocal practice since I was old enough to attend Kindergarten until 7th grade in Bangkok.  After that, they sent me to high school and college in the United States of America. I studied in America because education for deaf there is progressive.

 

I lived in Utah for 15 years since first time I came to America to live with my aunt in Salt Lake City at the age of sixteen.  I attended mainstream classes through high school and college, where they have provided sign language interpreters for the Deaf.  I learned a lot about those languages and cultures.  I now use four languages.  I am fluent in English, American Sign Language, Thai, and Thai Sign Language.

 

I have been living and working as an Accounting clerk in Bangkok. I also have been working as a research assistant with my lead writer, Audrey Bastian for one year researching and collecting valuable documents in the National Archives of Thailand in Bangkok. It’s been a great experience and impressive for me to do research on the history of Siam. I am passionate about studying Asian history but especially I’m very excited about the book, To Siam in our history and love the country of Siam.

 

 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *